Phân biệt “chia sẻ” hay “chia sẽ”: Từ nào đúng chính tả?

Trong quá trình sử dụng tiếng Việt, không ít người vẫn bối rối khi lựa chọn giữa “chia sẻ” và “chia sẽ”. Đây là một lỗi khá phổ biến, xuất phát từ cách phát âm giống nhau ở một số vùng miền. Nếu bạn cũng đang phân vân chưa biết cách viết nào mới chính xác, bài viết dưới đây sẽ giúp bạn làm rõ.

Phân biệt chia sẻ hay chia sẽ đâu là từ đúng chính tả tiếng Việt?

Nhiều người thường nhầm lẫn giữa “chia sẻ” và “chia sẽ”

Nghĩa của từ “chia sẻ”

Theo từ điển tiếng Việt, “chia sẻ” có nghĩa là sẻ bớt một phần từ một tổng thể cho người khác. Từ này thường mang sắc thái tích cực, thể hiện sự cảm thông, giúp đỡ, đồng hành và cùng nhau gánh vác.

“Chia sẻ” được dùng rộng rãi trong đời sống hằng ngày, cả về mặt tinh thần lẫn trong một số trường hợp vật chất, chẳng hạn như:

  • Chia sẻ niềm vui, chia sẻ nỗi buồn
  • Chia sẻ khó khăn trong cuộc sống
  • Chia sẻ tài khoản, chia sẻ dữ liệu, chia sẻ wifi
  • Góc chia sẻ kinh nghiệm, kiến thức

“Chia sẽ” có nghĩa hay không?

“Chia sẽ” không tồn tại trong từ điển tiếng Việt và được xem là cách viết sai chính tả. Trên thực tế, đây chỉ là biến âm trong cách phát âm của một số vùng miền (đặc biệt là miền Trung), khiến người viết dễ nhầm lẫn khi ghi chép.

Trong văn nói, người nghe vẫn có thể hiểu ý, nhưng trong văn viết, “chia sẽ” không được chấp nhận và cần tránh sử dụng.

“Chia sẻ” hay “chia sẽ” là từ đúng?

Dựa trên phân tích ngữ nghĩa và từ điển tiếng Việt, có thể khẳng định rằng “chia sẻ” là từ đúng chính tả. Bạn nên ghi nhớ cách viết này để tránh mắc lỗi trong học tập và công việc.

Chia sẻ là từ đúng chính tả tiếng Việt

“Chia sẻ” là cách viết đúng theo chuẩn tiếng Việt

Phân biệt “chia sẻ” và “chia xẻ”

Bên cạnh “chia sẻ”, trong tiếng Việt còn tồn tại từ “chia xẻ” – và đây cũng là một từ đúng chính tả. Tuy nhiên, hai từ này không hoàn toàn giống nhau về ý nghĩa.

Từ “xẻ” mang nghĩa tách ra, cắt ra. Do đó, “chia xẻ” thường được dùng để chỉ hành động phân chia một cách cụ thể, rõ ràng về mặt vật chất.

Ví dụ: chia xẻ lực lượng, chia xẻ đội hình, chia xẻ tài sản…

Sự khác nhau cơ bản giữa “chia sẻ” và “chia xẻ”

  • Chia sẻ: Nhấn mạnh sự đồng cảm, giúp đỡ, cùng nhau gánh vác về tinh thần (gần với nghĩa của “share” trong tiếng Anh).
  • Chia xẻ: Nhấn mạnh hành động phân tách, chia ra thành nhiều phần, thường thiên về vật chất.

Nói một cách dễ hiểu, “chia sẻ” thường hướng đến phương diện cảm xúc và tinh thần, còn “chia xẻ” chủ yếu dùng trong bối cảnh phân chia cụ thể. Ví dụ:

  • Cùng nhau chia xẻ chiếc bánh cho mọi người.
  • Chia sẻ nỗi buồn trước mất mát của bạn.

Cả hai từ đều đúng chính tả, nhưng cách dùng khác nhau tùy theo ngữ cảnh. Trong thực tế, “chia sẻ” được sử dụng phổ biến hơn rất nhiều, cả trong văn nói lẫn văn viết; còn “chia xẻ” chủ yếu xuất hiện trong văn viết hoặc ngữ cảnh mang tính phân chia rõ ràng.

Phân biệt chia sẻ và chia xẻ

“Chia sẻ” và “chia xẻ” đều đúng, nhưng sắc thái ý nghĩa khác nhau

“Chia sẻ” trong tiếng Anh

Trong tiếng Anh, “chia sẻ” được dịch là share, danh từ là sharing. Từ “share” vừa có thể dùng như động từ, vừa có thể dùng như danh từ, với nghĩa chung là cùng sử dụng, cùng hưởng hoặc cùng phân chia một điều gì đó.

Một số cụm từ quen thuộc với “share”:

  • Shared file (tệp chia sẻ)
  • Shared directory (thư mục chia sẻ)
  • Social sharing (chia sẻ trên mạng xã hội)
  • Share of the cake (phần lợi ích được hưởng)

Kết luận

Tóm lại, “chia sẻ”“chia xẻ” đều là những từ đúng chính tả trong tiếng Việt, nhưng mang sắc thái nghĩa khác nhau. Riêng “chia sẽ” là cách viết sai và không nên sử dụng trong văn bản.

Việc dùng từ đúng không chỉ giúp câu văn rõ ràng, chuẩn mực mà còn thể hiện sự cẩn trọng và chuyên nghiệp của người viết. Hy vọng bài viết này đã giúp bạn không còn băn khoăn khi lựa chọn giữa “chia sẻ” và “chia sẽ” nữa.

Hãy luôn kiểm tra và đối chiếu từ ngữ với các nguồn chính thống để góp phần gìn giữ tiếng Việt ngày càng trong sáng và giàu đẹp hơn.

Bài viết liên quan